Home
El llamado de lo salvaje / آوای وحش: Tranzlaty Espa�ol فارسی
Barnes and Noble
Loading Inventory...
El llamado de lo salvaje / آوای وحش: Tranzlaty Espa�ol فارسی in Franklin, TN
Current price: $19.99

Barnes and Noble
El llamado de lo salvaje / آوای وحش: Tranzlaty Espa�ol فارسی in Franklin, TN
Current price: $19.99
Loading Inventory...
Size: OS
Se tambaleó, todavía intentando contener el frío mordisco de la muerte.
او تلو تلو خورد، هنوز سعی می]کرد از نیش سرد مرگ در امان بماند۔
Ya había visto esto antes, pero siempre desde el lado ganador.
او قبلاً هم این را دیده بود، اما همیشه از زاویه دید برنده۔
Ahora estaba en el bando perdedor; el derrotado; la presa; la muerte.
حالا او در سمت بازنده بود؛ شکست خورده؛ طعمه؛ مرگ۔
Buck voló en círculos para asestar el golpe final, mientras el círculo de perros se acercaba cada vez más.
باک برای ضربه آخر دور زد، حلقه سگ]ها نزدیک]تر شد۔
Podía sentir sus respiraciones calientes; listas para matar.
او می]توانست نفس]های گرم آنها را حس کند؛ آماده برای کشتن۔
Se hizo un silencio absoluto, todo estaba en su lugar, el tiempo se había detenido.
سکوتی حکمفرما شد؛ همه چیز سر جایش بود؛ زمان متوقف شده بود۔
Incluso el aire frío entre ellos se congeló por un último momento.
حتی هوای سرد بینشان هم برای آخرین لحظه یخ زد۔
او تلو تلو خورد، هنوز سعی می]کرد از نیش سرد مرگ در امان بماند۔
Ya había visto esto antes, pero siempre desde el lado ganador.
او قبلاً هم این را دیده بود، اما همیشه از زاویه دید برنده۔
Ahora estaba en el bando perdedor; el derrotado; la presa; la muerte.
حالا او در سمت بازنده بود؛ شکست خورده؛ طعمه؛ مرگ۔
Buck voló en círculos para asestar el golpe final, mientras el círculo de perros se acercaba cada vez más.
باک برای ضربه آخر دور زد، حلقه سگ]ها نزدیک]تر شد۔
Podía sentir sus respiraciones calientes; listas para matar.
او می]توانست نفس]های گرم آنها را حس کند؛ آماده برای کشتن۔
Se hizo un silencio absoluto, todo estaba en su lugar, el tiempo se había detenido.
سکوتی حکمفرما شد؛ همه چیز سر جایش بود؛ زمان متوقف شده بود۔
Incluso el aire frío entre ellos se congeló por un último momento.
حتی هوای سرد بینشان هم برای آخرین لحظه یخ زد۔
Se tambaleó, todavía intentando contener el frío mordisco de la muerte.
او تلو تلو خورد، هنوز سعی می]کرد از نیش سرد مرگ در امان بماند۔
Ya había visto esto antes, pero siempre desde el lado ganador.
او قبلاً هم این را دیده بود، اما همیشه از زاویه دید برنده۔
Ahora estaba en el bando perdedor; el derrotado; la presa; la muerte.
حالا او در سمت بازنده بود؛ شکست خورده؛ طعمه؛ مرگ۔
Buck voló en círculos para asestar el golpe final, mientras el círculo de perros se acercaba cada vez más.
باک برای ضربه آخر دور زد، حلقه سگ]ها نزدیک]تر شد۔
Podía sentir sus respiraciones calientes; listas para matar.
او می]توانست نفس]های گرم آنها را حس کند؛ آماده برای کشتن۔
Se hizo un silencio absoluto, todo estaba en su lugar, el tiempo se había detenido.
سکوتی حکمفرما شد؛ همه چیز سر جایش بود؛ زمان متوقف شده بود۔
Incluso el aire frío entre ellos se congeló por un último momento.
حتی هوای سرد بینشان هم برای آخرین لحظه یخ زد۔
او تلو تلو خورد، هنوز سعی می]کرد از نیش سرد مرگ در امان بماند۔
Ya había visto esto antes, pero siempre desde el lado ganador.
او قبلاً هم این را دیده بود، اما همیشه از زاویه دید برنده۔
Ahora estaba en el bando perdedor; el derrotado; la presa; la muerte.
حالا او در سمت بازنده بود؛ شکست خورده؛ طعمه؛ مرگ۔
Buck voló en círculos para asestar el golpe final, mientras el círculo de perros se acercaba cada vez más.
باک برای ضربه آخر دور زد، حلقه سگ]ها نزدیک]تر شد۔
Podía sentir sus respiraciones calientes; listas para matar.
او می]توانست نفس]های گرم آنها را حس کند؛ آماده برای کشتن۔
Se hizo un silencio absoluto, todo estaba en su lugar, el tiempo se había detenido.
سکوتی حکمفرما شد؛ همه چیز سر جایش بود؛ زمان متوقف شده بود۔
Incluso el aire frío entre ellos se congeló por un último momento.
حتی هوای سرد بینشان هم برای آخرین لحظه یخ زد۔

















