Home
La Biblia / Biblia - El primer libro de Mois�s (G�nesis) / Pierwsza Księga Mojżesza (Księga Rodzaju): Tranzlaty Espa�ol Polsku
Barnes and Noble
Loading Inventory...
La Biblia / Biblia - El primer libro de Mois�s (G�nesis) / Pierwsza Księga Mojżesza (Księga Rodzaju): Tranzlaty Espa�ol Polsku in Franklin, TN
Current price: $14.99

Barnes and Noble
La Biblia / Biblia - El primer libro de Mois�s (G�nesis) / Pierwsza Księga Mojżesza (Księga Rodzaju): Tranzlaty Espa�ol Polsku in Franklin, TN
Current price: $14.99
Loading Inventory...
Size: OS
1:1 En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
1:1 Na początku Bóg stworzyl niebo i ziemię.
1:2 Y la tierra estaba desordenada y vacía; y las tinieblas
cubrían la faz del abismo. Y el Espíritu de Dios se movía
sobre la faz de las aguas.
1:2 A ziemia byla bezksztaltna i pusta; i ciemnośc byla na
powierzchni glębin. A Duch Boży unosil się nad powierzchnią wód.
1:3 Y dijo Dios: Hágase la luz, y fue la luz.
1:3 I rzekl Bóg: Niech się stanie światlośc, i stala się światlośc.
1:4 Y vio Dios la luz, que era buena, y separó Dios la luz de
las tinieblas.
1:4 I ujrzal Bóg światlośc, że byla dobra, i Bóg oddzielil
światlośc od ciemności.
1:5 Y llamó Dios a la luz Día, y a las tinieblas llamó Noche. Y
la tarde y la mañana fueron el primer día.
1:5 I nazwal Bóg światlośc dniem, a ciemnośc nazwal nocą. A
wieczór i poranek byly pierwszym dniem.
1:1 Na początku Bóg stworzyl niebo i ziemię.
1:2 Y la tierra estaba desordenada y vacía; y las tinieblas
cubrían la faz del abismo. Y el Espíritu de Dios se movía
sobre la faz de las aguas.
1:2 A ziemia byla bezksztaltna i pusta; i ciemnośc byla na
powierzchni glębin. A Duch Boży unosil się nad powierzchnią wód.
1:3 Y dijo Dios: Hágase la luz, y fue la luz.
1:3 I rzekl Bóg: Niech się stanie światlośc, i stala się światlośc.
1:4 Y vio Dios la luz, que era buena, y separó Dios la luz de
las tinieblas.
1:4 I ujrzal Bóg światlośc, że byla dobra, i Bóg oddzielil
światlośc od ciemności.
1:5 Y llamó Dios a la luz Día, y a las tinieblas llamó Noche. Y
la tarde y la mañana fueron el primer día.
1:5 I nazwal Bóg światlośc dniem, a ciemnośc nazwal nocą. A
wieczór i poranek byly pierwszym dniem.
1:1 En el principio creó Dios los cielos y la tierra.
1:1 Na początku Bóg stworzyl niebo i ziemię.
1:2 Y la tierra estaba desordenada y vacía; y las tinieblas
cubrían la faz del abismo. Y el Espíritu de Dios se movía
sobre la faz de las aguas.
1:2 A ziemia byla bezksztaltna i pusta; i ciemnośc byla na
powierzchni glębin. A Duch Boży unosil się nad powierzchnią wód.
1:3 Y dijo Dios: Hágase la luz, y fue la luz.
1:3 I rzekl Bóg: Niech się stanie światlośc, i stala się światlośc.
1:4 Y vio Dios la luz, que era buena, y separó Dios la luz de
las tinieblas.
1:4 I ujrzal Bóg światlośc, że byla dobra, i Bóg oddzielil
światlośc od ciemności.
1:5 Y llamó Dios a la luz Día, y a las tinieblas llamó Noche. Y
la tarde y la mañana fueron el primer día.
1:5 I nazwal Bóg światlośc dniem, a ciemnośc nazwal nocą. A
wieczór i poranek byly pierwszym dniem.
1:1 Na początku Bóg stworzyl niebo i ziemię.
1:2 Y la tierra estaba desordenada y vacía; y las tinieblas
cubrían la faz del abismo. Y el Espíritu de Dios se movía
sobre la faz de las aguas.
1:2 A ziemia byla bezksztaltna i pusta; i ciemnośc byla na
powierzchni glębin. A Duch Boży unosil się nad powierzchnią wód.
1:3 Y dijo Dios: Hágase la luz, y fue la luz.
1:3 I rzekl Bóg: Niech się stanie światlośc, i stala się światlośc.
1:4 Y vio Dios la luz, que era buena, y separó Dios la luz de
las tinieblas.
1:4 I ujrzal Bóg światlośc, że byla dobra, i Bóg oddzielil
światlośc od ciemności.
1:5 Y llamó Dios a la luz Día, y a las tinieblas llamó Noche. Y
la tarde y la mañana fueron el primer día.
1:5 I nazwal Bóg światlośc dniem, a ciemnośc nazwal nocą. A
wieczór i poranek byly pierwszym dniem.

















