Home
Regards �trangers sur les Cara�bes
Barnes and Noble
Loading Inventory...
Regards �trangers sur les Cara�bes in Franklin, TN
Current price: $32.17

Barnes and Noble
Regards �trangers sur les Cara�bes in Franklin, TN
Current price: $32.17
Loading Inventory...
Size: OS
En 1493, Colomb découvre et rencontre ceux que l'on désignera alors notamment comme Cannibales, Caraïbes, Anthropophages, Sauvages. C'est le regard que le Vieux Monde porte sur cette population, de 1493 au milieu du xvii
e
siècle, qui nous intéresse ici. Si nous disposons, surtout dès le xvii
siècle, de nombreux écrits de voyageurs français sur les Petites Antilles et les Caraïbes, il nous a semblé judicieux de jeter un regard sur les écrits d'auteurs étrangers, pour compléter notre vision de ce monde si particulier, à la fois pour approfondir notre approche mais aussi pour voir si ces regards sont identiques ou non aux récits des auteurs français. De nombreux textes, présentés ici, pour la première fois, dans une traduction française, nous permettent ainsi de compléter notre vision du monde caraïbe.
Les textes et documents que nous avons sélectionnés sont en latin, en espagnol, en hollandais, en anglais, en italien et, plus rarement, en français. Ils ont été traduits par des spécialistes, soit sur des éditions imprimées, soit sur nos propres transcriptions d'après les textes manuscrits.
e
siècle, qui nous intéresse ici. Si nous disposons, surtout dès le xvii
siècle, de nombreux écrits de voyageurs français sur les Petites Antilles et les Caraïbes, il nous a semblé judicieux de jeter un regard sur les écrits d'auteurs étrangers, pour compléter notre vision de ce monde si particulier, à la fois pour approfondir notre approche mais aussi pour voir si ces regards sont identiques ou non aux récits des auteurs français. De nombreux textes, présentés ici, pour la première fois, dans une traduction française, nous permettent ainsi de compléter notre vision du monde caraïbe.
Les textes et documents que nous avons sélectionnés sont en latin, en espagnol, en hollandais, en anglais, en italien et, plus rarement, en français. Ils ont été traduits par des spécialistes, soit sur des éditions imprimées, soit sur nos propres transcriptions d'après les textes manuscrits.
En 1493, Colomb découvre et rencontre ceux que l'on désignera alors notamment comme Cannibales, Caraïbes, Anthropophages, Sauvages. C'est le regard que le Vieux Monde porte sur cette population, de 1493 au milieu du xvii
e
siècle, qui nous intéresse ici. Si nous disposons, surtout dès le xvii
siècle, de nombreux écrits de voyageurs français sur les Petites Antilles et les Caraïbes, il nous a semblé judicieux de jeter un regard sur les écrits d'auteurs étrangers, pour compléter notre vision de ce monde si particulier, à la fois pour approfondir notre approche mais aussi pour voir si ces regards sont identiques ou non aux récits des auteurs français. De nombreux textes, présentés ici, pour la première fois, dans une traduction française, nous permettent ainsi de compléter notre vision du monde caraïbe.
Les textes et documents que nous avons sélectionnés sont en latin, en espagnol, en hollandais, en anglais, en italien et, plus rarement, en français. Ils ont été traduits par des spécialistes, soit sur des éditions imprimées, soit sur nos propres transcriptions d'après les textes manuscrits.
e
siècle, qui nous intéresse ici. Si nous disposons, surtout dès le xvii
siècle, de nombreux écrits de voyageurs français sur les Petites Antilles et les Caraïbes, il nous a semblé judicieux de jeter un regard sur les écrits d'auteurs étrangers, pour compléter notre vision de ce monde si particulier, à la fois pour approfondir notre approche mais aussi pour voir si ces regards sont identiques ou non aux récits des auteurs français. De nombreux textes, présentés ici, pour la première fois, dans une traduction française, nous permettent ainsi de compléter notre vision du monde caraïbe.
Les textes et documents que nous avons sélectionnés sont en latin, en espagnol, en hollandais, en anglais, en italien et, plus rarement, en français. Ils ont été traduits par des spécialistes, soit sur des éditions imprimées, soit sur nos propres transcriptions d'après les textes manuscrits.

















