Home
The Gospel According to Saint Luke / संत लूका के अनुसार सुसमाचार (The Bible / बाइबि
Barnes and Noble
Loading Inventory...
The Gospel According to Saint Luke / संत लूका के अनुसार सुसमाचार (The Bible / बाइबि in Franklin, TN
Current price: $14.99

Barnes and Noble
The Gospel According to Saint Luke / संत लूका के अनुसार सुसमाचार (The Bible / बाइबि in Franklin, TN
Current price: $14.99
Loading Inventory...
Size: OS
12:22 And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
१२ २२ फिर उस ने अपने चेलों से कहा; इसलिये मैं तुम से कहता हूं, अपने प्राण की चिन्ता न करो कि हम क्या खाएंगे; और न अपने शरीर की कि क्या पहिनेंगे।
12:23 The life is more than meat, and the body is more than raiment.
१२ २३ प्राण भोजन से और शरीर वस्त्र से बढ़कर है।
12:24 Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
१२ २४ कौवों पर ध्यान करो, वे न बोते हैं, न काटते; उनके न तो भण्डार होता है, न खत्ता; तौभी परमेश्वर उन्हें खिलाता है; तो फिर तुम पक्षियों से कितने अच्छे हो?
12:25 And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
१२ २५ तुम में से ऐसा कौन है जो चिन्ता करके अपनी अवस्था में एक घड़ी भी बढ़ा सकता है?
12:26 If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
१२ २६ सो यदि तुम यह छोटा सा काम भी नहीं कर सकते, तो और बातों के लिये क्यों चिन्ता करते हो?
12:27 Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
१२ २७ सोसनों के पेड़ों पर ध्यान करो कि वे कैसे बढ़ते हैं; वे न परिश्रम करते, न कातते; तौभी मैं तुम से कहता हूं, कि सुलैमान अपने सारे विभव में उन में से किसी एक के समान भी वस्त्र पहिने हुए न था।
१२ २२ फिर उस ने अपने चेलों से कहा; इसलिये मैं तुम से कहता हूं, अपने प्राण की चिन्ता न करो कि हम क्या खाएंगे; और न अपने शरीर की कि क्या पहिनेंगे।
12:23 The life is more than meat, and the body is more than raiment.
१२ २३ प्राण भोजन से और शरीर वस्त्र से बढ़कर है।
12:24 Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
१२ २४ कौवों पर ध्यान करो, वे न बोते हैं, न काटते; उनके न तो भण्डार होता है, न खत्ता; तौभी परमेश्वर उन्हें खिलाता है; तो फिर तुम पक्षियों से कितने अच्छे हो?
12:25 And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
१२ २५ तुम में से ऐसा कौन है जो चिन्ता करके अपनी अवस्था में एक घड़ी भी बढ़ा सकता है?
12:26 If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
१२ २६ सो यदि तुम यह छोटा सा काम भी नहीं कर सकते, तो और बातों के लिये क्यों चिन्ता करते हो?
12:27 Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
१२ २७ सोसनों के पेड़ों पर ध्यान करो कि वे कैसे बढ़ते हैं; वे न परिश्रम करते, न कातते; तौभी मैं तुम से कहता हूं, कि सुलैमान अपने सारे विभव में उन में से किसी एक के समान भी वस्त्र पहिने हुए न था।
12:22 And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
१२ २२ फिर उस ने अपने चेलों से कहा; इसलिये मैं तुम से कहता हूं, अपने प्राण की चिन्ता न करो कि हम क्या खाएंगे; और न अपने शरीर की कि क्या पहिनेंगे।
12:23 The life is more than meat, and the body is more than raiment.
१२ २३ प्राण भोजन से और शरीर वस्त्र से बढ़कर है।
12:24 Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
१२ २४ कौवों पर ध्यान करो, वे न बोते हैं, न काटते; उनके न तो भण्डार होता है, न खत्ता; तौभी परमेश्वर उन्हें खिलाता है; तो फिर तुम पक्षियों से कितने अच्छे हो?
12:25 And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
१२ २५ तुम में से ऐसा कौन है जो चिन्ता करके अपनी अवस्था में एक घड़ी भी बढ़ा सकता है?
12:26 If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
१२ २६ सो यदि तुम यह छोटा सा काम भी नहीं कर सकते, तो और बातों के लिये क्यों चिन्ता करते हो?
12:27 Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
१२ २७ सोसनों के पेड़ों पर ध्यान करो कि वे कैसे बढ़ते हैं; वे न परिश्रम करते, न कातते; तौभी मैं तुम से कहता हूं, कि सुलैमान अपने सारे विभव में उन में से किसी एक के समान भी वस्त्र पहिने हुए न था।
१२ २२ फिर उस ने अपने चेलों से कहा; इसलिये मैं तुम से कहता हूं, अपने प्राण की चिन्ता न करो कि हम क्या खाएंगे; और न अपने शरीर की कि क्या पहिनेंगे।
12:23 The life is more than meat, and the body is more than raiment.
१२ २३ प्राण भोजन से और शरीर वस्त्र से बढ़कर है।
12:24 Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
१२ २४ कौवों पर ध्यान करो, वे न बोते हैं, न काटते; उनके न तो भण्डार होता है, न खत्ता; तौभी परमेश्वर उन्हें खिलाता है; तो फिर तुम पक्षियों से कितने अच्छे हो?
12:25 And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
१२ २५ तुम में से ऐसा कौन है जो चिन्ता करके अपनी अवस्था में एक घड़ी भी बढ़ा सकता है?
12:26 If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
१२ २६ सो यदि तुम यह छोटा सा काम भी नहीं कर सकते, तो और बातों के लिये क्यों चिन्ता करते हो?
12:27 Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
१२ २७ सोसनों के पेड़ों पर ध्यान करो कि वे कैसे बढ़ते हैं; वे न परिश्रम करते, न कातते; तौभी मैं तुम से कहता हूं, कि सुलैमान अपने सारे विभव में उन में से किसी एक के समान भी वस्त्र पहिने हुए न था।

















